Kommentaarid 15
Isiklikult ei meeldi ei "sõelmängud" ega ka (veel hullem) "rehamängud". Eesti keel on küll kahtlemata ilus, kuid oma väga selgete vigadega (tehniline sõnavara, mis kõlab nagu kartul soolestikus). Hetkel jääb "play-off"...
Väljalangemismängud on pikalt meie keeles olemas olnud aga kuna vaatan palju välismaiseid kanaleid(inglise,vene keelseid,siis play off jääb tõonäoliselt minu sõnakasutusse ka tulevikus.
NB! Harukordselt konstruktiivne kommentaarium käesoleva artikli juures.
Play-off faasi jaoks on õigem väljakukkumismängud, seal kaotaja kukub välja ja kogu lugu.
Nii et sõelmängud on täiesti olemuselt vale sõna kahjuks.
"Väljakukkumismäng" ju ok, aga tegelikult ei huvita meid see kes välja kukub vaid see kes edasi läheb, seega pigem ikkagi "ellujäämismäng"?
Või siis, sa kas püsid või langed, su saatus on noateral.
Niisiis, ma pakun "NOATERAMÄNG" :)